Select Region
Global Web Site - English
North America - English
Western Europe - English
Western Europe - Deutsch
Western Europe - Français
Russia - Русский
Ukraine - Русский
China - 中文
Brazil - Português
Software-Programme können nur dann auf internationalen Märkten erfolgreich sein, wenn sie den Anforderungen der neuen Märkte gerecht werden. Dafür ist eine gewöhnliche Übersetzung nicht ausreichend. Jedes Software-Programm soll sich den Gewohnheiten der neuen Nutzer entsprechend verhalten: Datum und Uhrzeit sollen entsprechend den Standards des Landes formatiert sein, Listen sollen richtig sortiert sein, Währungen und Maßeinheiten sollen angepasst werden. Eine gute Lokalisierung Ihres Produktes trägt zur Loyalität Ihrer lokalen Kunden bei.
Unser Unternehmen hat bereits viel Erfahrung auf dem Gebiet der Software-Lokalisierung gesammelt und unsere Spezialisten haben bereits einige Projekte erfolgreich abgeschlossen.
Was ist Lokalisierung und wo unterscheidet sich Lokalisierung von der Standard-Übersetzung?
Lokalisierung ist ein komplexer Prozess, in dem ein Software-Produkt an die lokalen Besonderheiten der Sprache des neuen Marktes angepasst wird.
Die Software-Lokalisierung umfasst folgende Aufgaben:
Somit enthält Software-Lokalisierung eine Reihe von technischen Aufgaben, die gleichzeitig mit der Übersetzung durchgeführt werden müssen.